Österreichisches Wörterbuch: at-de : jmdn. stellt's auf - jmd. erleidet einen Unfall

Österreichisches Wörterbuch 
Suchwörter
Wortfilter
Kategorie:

Keine Schimpfworte
Nur mit Aussprache
Nur Bucheinträge


ElitePartner.de

Weitere Links:

iPhone Programme


Dekor Farben


Internet Wetten


Haushaltsbuch


Alexithymie


Alexithymia


Money Management


Sportwetten


Alooha Sprache
Language Community

      
  


at-de : jmdn. stellt's auf - jmd. erleidet einen Unfall


Österreichisch :

jmdn. stellt's auf

Aussprache :

wen stöjts auf

Deutsch :

jmd. erleidet einen Unfall

 
Eingereicht von :Strangale ( Region : Spittal an der Drau)
Eingereicht am :2008-04-29 11:48:12
Verwendung :ugs
 
Kategorien : noch keine Kategorie


Kommentare
[ von Strangale am 2008-04-29 11:50:50 ]
"und auf der glatzn hat's eam dann aufgstellt" = auf dem glatteis ist er dann ins schleudern gekommen. / "hat's di a bissl aufgstellt?!" = "na, bist hingefallen?!"
Tschuign ascho ... [ von JoDo am 2008-04-29 21:46:47 ]
Då is a bissal a Hund drinna:
Ein Eintrag ist transitiv, der ander intransitiv, wie måch ma des am gscheitesten ... ?
Unsicherer Vorschlag: ´Sich in einen Unfall verwickeln´... ?
@ JoDo, [ von Remigius am 2008-04-29 23:44:21 ]

die im Dialekt beliebten Konstruktionen "es hat mich ..."
sind oft nur sehr schwer ins Schriftdeutsche zu übersetzen,
ohne die Konstruktion zu verändern.

Andererseits sollte aber eine gute Übersetzung so sein,
dass man die Konstruktion nicht zu ändern braucht.

Also was tun ?

Hier hilft oftmals nur,
auf sprachliche Eleganz zu verzichten,
um dafür klarzumachen, was das Wort wirklich genau bedeutet,
auch wenn die Übersetzungen zunächst hölzern klingen.

Dass der Sinn richtig rüberkommt ist zunächst einmal vorrangig,
am Stil herumschleifen kann man später immer noch.

In diesem Fall schlage ich deine Übersetzung vor,
aber ohne das "sich", denn die Konstruktion ist nicht reflexiv.

Resultat:

"Dich hat's aufgestellt" = "Dich hat's in einen Unfall verwickelt."

( s = es = das böse Schicksal ;-)

Genau: Spezielle Passivkonstruktion [ von JoDo am 2008-04-30 07:20:48 ]
Man kann sagen: Ich wurde umgeworfen, ich wurde aus dem Gleichgewicht gebracht,
aber nicht: ich wurde aufgestellt, auch nicht: ich habe mich aufgestellt.
Hier muss man mit ´Es hat mich ... ´ umschreiben.
@JoDo @Remigius [ von Strangale am 2008-04-30 13:00:02 ]
tschuldigen brauch' ma da gar nix, bei diesem eintrag hat's wirklich g'hundelt. die firma dankt für eure konstruktiven einwürfe! habe den eintrag nun verändert, wenn ihr da bitte bei gelegenheit noch einmal drüberschaun wollts. habs nun als redewendung eingestellt, wodurch die vergangenheitsbildung m. e. klar wird. der eintrag wäre insgesamt etwas leichter handzuhaben, träte die wendung nur rückblickend auf ("jessas, hiatz hat's eahm aufgstellt"). doch taucht sie auch als kommentar zu präsentem auf("oje, hiatz stellt's eahm grad auf").
wie der eintrag jetzt geschrieben steht, passt er perfekt ! [ von dankscheen am 2008-04-30 18:18:03 ]
Ich denke, aufstellen [ von Weibi am 2008-05-01 10:58:02 ]
ist nur bei zweirädrigen Fahrzeugen anwendbar, z.B. Fahrrad, Motorad, ev. noch Skateboard. Bildliche Vorstellung: Man fährt einzig auf den Vorderrädern, das Hinterteil des Fahrzeuges stellt sich demnach auf (hoch), und führt u.Umständen dazu, dass man hinfällt. Als Übersetzung könnte man dann sagen: In hohem Bogen hinggefallen/hingeschleudert (mit dem Fahrrad/Motorrad). Oder in schönem Deutsch: Es hat mich auf die Fresse gehauen! :)
Beurteilungen
2008-04-29 21:34:03(Innsbruck-Land): Qualität=1: Bekanntheit=80%
   
2008-04-30 14:21:05(Wien 18.,Währing): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2008-04-30 18:18:11(Feldkirchen): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
2008-06-02 15:50:34(Wien 9.,Alsergrund): Qualität=2: Bekanntheit=100%
   
jmdn. stellt's auf

< Voriges Wort       > Nächstes Wort



FORUM.NET.COM A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


© 2000-2011 Roland Russwurm • MediadatenImpressumAGBOEWB

Letzte Aktualisierung: 02:07:45#